Friday, March 20, 2020
A Rhetorical Analysis of Claude McKays Africa
A Rhetorical Analysis of Claude McKay's Africa In this critical essay, student Heather Glover offers a concise rhetorical analysis of the sonnet Africa by Jamaican-American writer Claude McKay. McKays poem originally appeared in the collection Harlem Shadows (1922). Heather Glover composed her essay in April 2005 for a course in rhetoric at Armstrong Atlantic State University in Savannah, Georgia. For definitions and additional examples of the rhetorical terms mentioned in this essay, follow the links to our Glossary of Grammatical Rhetorical Terms. Africas Loss of Grace by Heather L. Glover Africa1 The sun sought thy dim bed and brought forth light,2 The sciences were sucklings at thy breast;3 When all the world was young in pregnant night4 Thy slaves toiled at thy monumental best.5 Thou ancient treasure-land, thou modern prize,6 New peoples marvel at thy pyramids!7 The years roll on, thy sphinx of riddle eyes8 Watches the mad world with immobile lids.9 The Hebrews humbled them at Pharaohs name.10 Cradle of Power! Yet all things were in vain!11 Honor and Glory, Arrogance and Fame!12 They went. The darkness swallowed thee again.13 Thou art the harlot, now thy time is done,14 Of all the mighty nations of the sun. Keeping with Shakespearean literary tradition, Claude McKayââ¬â¢s ââ¬Å"Africaâ⬠is an English sonnet relating the short but tragic life of a fallen heroine. The poem opens with a lengthy sentence of paratactically arranged clauses, the first of which states, ââ¬Å"The sun sought thy dim bed and brought forth lightâ⬠(line 1). Referencing scientific and historical discourses on humanityââ¬â¢s African origins, the line alludes to Genesis, in which God brings forth light with one command. The adjective dim demonstrates Africaââ¬â¢s unlighted knowledge prior to Godââ¬â¢s intervention and also connotes the dark complexions of Africaââ¬â¢s descendants, unspoken figures whose plight is a recurrent subject in McKayââ¬â¢s work. The next line, ââ¬Å"The sciences were sucklings at thy breasts,â⬠establishes the poemââ¬â¢s female personification of Africa and lends further support to the cradle of civilization metaphor introduced in the first line. Mother Africa, a nurturer, raises and encourages the ââ¬Å"sciences,â⬠actions that foreshadow another brightening of the world to come in the Enlightenment. Lines 3 and 4 also evoke a maternal image with the word pregnant, but return to an indirect expression of the African and African-American experience: ââ¬Å"When all the world was young in pregnant night / Thy slaves toiled at thy monumental best.â⬠A subtle nod to the difference between African servitude and American slavery, the lines complete an encomium of Africaââ¬â¢s success before the advent of ââ¬Å"new peoplesâ⬠(6). While McKayââ¬â¢s next quatrain does not take the drastic turn reserved for the final couplet in Shakespearean sonnets, it clearly indicates a shift in the poem. The lines transform Africa from enterpriseââ¬â¢s champion to its object, thereby placing the Mother of Civilization into an antithetically lower position. Opening with an isocolon that stresses Africaââ¬â¢s changing positionââ¬Å"Thou ancient treasure-land, thou modern prizeâ⬠the quatrain continues to demote Africa, placing agency in the hands of ââ¬Å"new peoplesâ⬠who ââ¬Å"marvel at thy pyramidsâ⬠(5-6). As the cliched expression of rolling time suggests the permanency of Africaââ¬â¢s new condition, the quatrain concludes, ââ¬Å"thy sphinx of riddle eyes / Watches the mad world with immobile lidsâ⬠(7-8). The sphinx, a mythical creature often used in caricatures of Egyptian Africa, kills anyone who fails to answer its difficult riddles. The image of a physically and intellectually challenging monster risks undermining the gradual degradation of Africa that is the poemââ¬â¢s theme. But, if unpacked, McKayââ¬â¢s words reveal his sphinxââ¬â¢s lack of power. In a demonstration of anthimeria, the word riddle acts not as a noun or verb, but as an adjective that invokes the sense of perplexity usually associated with riddles or to riddle. The sphinx, then, does not invent a riddle; a riddle makes a confused sphinx. The ââ¬Å"immobile lidsâ⬠of the dazed sphinx frame eyes that do not detect the mission of the ââ¬Å"new people; the eyes do not move back and forth to keep the strangers in constant sight. Blinded by the activity of the ââ¬Å"mad world,â⬠a world both busy and crazed with expansion, the sphinx, Africaââ¬â¢s representative, fails to see its imminent destru ction. The third quatrain, like the first, begins by retelling a moment of Biblical history: ââ¬Å"The Hebrews humbled them at Pharaohââ¬â¢s nameâ⬠(9). These ââ¬Å"humbled peopleâ⬠differ from the slaves mentioned in line 4, proud slaves that ââ¬Å"toiled at thy monumental bestâ⬠to construct an African heritage. Africa, now without the spirit of her youth, succumbs to a lowly existence. After a tricolonic list of attributes linked with conjunctions to convey the magnitude of her former excellenceââ¬Å"Cradle of Power! [â⬠¦] / Honor and Glory, Arrogance and Fame!â⬠Africa is undone with one short, plain phrase: ââ¬Å"They wentâ⬠(10-12). Lacking the elaborate style and obvious devices contained throughout the poem, ââ¬Å"They wentâ⬠powerfully understates Africaââ¬â¢s demise. Following the pronouncement is another declarationââ¬Å"The darkness swallowed thee againâ⬠that connotes discrimination of Africans based upon their skin color and th e failure of their ââ¬Å"darkâ⬠souls to reflect the light offered by the Christian God in line 1. In a final blow to Africaââ¬â¢s once shining image, the couplet offers a scathing description of her present state: ââ¬Å"Thou art a harlot, now thy time is done, / Of all the mighty nations of the sunâ⬠(13-14). Africa thus seems to fall on the wrong side of the virgin mother/tainted whore dichotomy, and the personification formerly used to sing her praises now condemns her. Her reputation, however, is saved by the coupletââ¬â¢s inverted syntax. If the lines read ââ¬Å"Of all the mighty nations of the sun, / Thou art the harlot, now thy time is done,â⬠Africa would be rendered a wayward woman worthy of scorn because of her licentiousness. Instead, the lines state, ââ¬Å"Thou art the harlot, [â⬠¦] / Of all the mighty nations of the sun.â⬠The couplet suggests that Europe and America, nations enjoying the Son and the ââ¬Å"sunâ⬠because they are predominantly Christian and scientifically advanced, pimped Africa in their quests to own her. In a clever positioning of words, then, McKayââ¬â¢s Africa does not fall from grace; grace is snatched from Africa. Work Cited McKay, Claude. Africa.â⬠Harlem Shadows: The Poems of Claude McKay. Harcourt, Brace and Company, 1922. 35.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.